Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Боевой Топор [Искупление Путника] - Сара Дуглас

Боевой Топор [Искупление Путника] - Сара Дуглас

Читать онлайн Боевой Топор [Искупление Путника] - Сара Дуглас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Арн (Arne) — командир когорты топороносцев.

Арсен (Arcen) — главный город Аркнесса.

Артор-Пахарь (Artor the Ploughman) — бог ахаров. Согласно Книге Поля и Борозды, священной книге ахаров, направил их на Путь Плуга, определивший их уклад жизни, связанный с развитием земледелия.

Ахар (Achar) — королевство, простирающееся на востоке до Моря, Плодящего Вдов, на юге — до Тиррского моря, а на западе — до Андейского моря. На севере Ахар простирается до Ледяных Альп, а на северо-востоке — до леса Теней.

Ахары (Acharites) — население Ахара.

Барсарб (Barsarbe) — аварка, шаман.

Башня Безмолвной Женщины (Silent Woman Keep) — место хранения древних манускриптов. Расположена в лесу Безмолвной Женщины.

Башня Сенешаля (Tower Senechal) — резиденция Брата-Наставника религиозного братства ахаров. Расположена на берегу Чаши.

Белагез (Belagues) — конь Аксиса.

Белтейн (Beltide) — праздник весны, который отмечается икарийцами и аварами в первый день месяца Цветов.

Боевой Топор (BattleAxe) — звание командира топороносцев, воинов Сенешаля.

Болдуин (Baldwin) — командир когорты топороносцев.

Болото Призраков (Bogle marsh) — болото, которое расположено на востоке Аркнесса.

Борнхелд (Borneheld) — герцог, наместник Ихтара, сын герцога Сиэрласа и принцессы Ривки.

Брат-Наставник (Brother-Leader) — глава Сенешаля, религиозного братства ахаров, избираемый на должность пожизненно.

Бурдел (earl Burdel) — граф, наместник Аркнесса.

Велиар (Belial) — лейтенант топороносцев.

Великий Коготь (Talon, Enchanter-Talon) — наследственный титул королей Тенсендора, а после распада этого государства — наследственный титул правителей икарийцев.

Веремунд (Veremund) — Блюститель пророчества, встреченный героями в башне Безмолвной Женщины в обличии монаха.

Войны Топора (Wars of the Axe) — войны, которые велись тысячелетие назад между ахарами с одной стороны и аварами и икарийцами с другой стороны. В результате этих войн авары были оттеснены в лес Теней, а икарийцы — в Ледяные Альпы.

Всемогущие Рогачи (Homes Ones) — существа с человеческим телом и головой оленя, которым поклоняются авары.

Ганелон (Lord Ganelon) — лорд, покойный муж Эмбет, леди Тэар.

Гилберт (Gilbert) — советник Джейма, Брата-Наставника Сенешаля.

Горгрил (Gorgrael) — имя человека, который согласно Пророчеству станет Разрушителем.

Горкентаун (Gorkentown) — город на север Ихтара.

Горкен-форт (Gorken-fort) — крепость в Горкентауне, опорный пункт ахаров на севере.

Горячая Вода (Chamber of Steaming Water) — небольшое озеро с теплой минеральной водой на горе Великого Когтя.

Готье (Gautier) — лейтенант регулярной армии ахаров, помощник Борнхелда.

Гриндл (Grindle) — авар, глава клана Тенистое Дерево.

Грозное Облако (RushCloud) — прежний правитель икарийцев.

Джейм (Jayme) — Брат-Наставник Сенешаля, религиозного братства ахаров.

Джек, Джек-Простак, (Jack, the pig boy) — свинопас, Блюститель пророчества, встреченный героями около леса Безмолвной Женщины.

Долина Отверженных (Forbidden Valley) — долина, которая отделяет Ахар от леса Теней.

Друг Леса (Tree Friend) — человек, который, согласно преданию аваров, должен помочь им возвратить исконные земли.

Духи (Ghostmen, Wraiths) — то же, что скрелинги.

Жервуа (Jervios Landing) — порт на Нордре.

Залив Внешнего Мира (WideWall Bay) — залив Моря, Плодящего Вдов, расположенный между южным побережьем Тарантеза и северным побережьем Королиса.

Звездные Врата (Star Gate) — одно из святилищ икарийцев.

Звездный Танец (Star Dance) — движение звезд, из которого икарийские чародеи черпают силы.

Звездный Человек (Star Man) — единственный, кто, согласно Пророчеству о пришествии Разрушителя, может победить Горгрила.

Зира (Zeherah) — жена Джека.

Золотое Перо (GoldFeather) — жена Повелителя Звезд.

Зоркий Глаз (FarSight CutSpur) — икариец, командир стаи.

Икарийцы (Icarii) — народ, живущий в Ледяных Альпах. Ахары считают икарийцев «отверженными». Икарийцы также известны как «Люди Крыла».

Ир (Ir) — кошка, одно время гулявшая сама по себе по дворцу Приама, Блюститель пророчества.

Исбадд (Ysbadd) — столица Нора.

Исгрифф (baron Ysgriff) — барон, наместник Нора.

Ихтар (Ichtar) — 1. Самая большая и наиболее богатая провинция Ахара. 2. Река, приток Азла.

Йул (Yuletide) — праздник-сочельник, отмечаемый икарийцами и аварами в день зимнего солнцестояния.

Карел (Karel) — прежний король Ахара.

Карлон (Carlon) — столица Ахара. Расположена на берегу озера Чаша.

Клан Выносливых Пешеходов (FootStrong Clan) — один из кланов аваров.

Клан Столовой Горы (FlatRock Clan) — один из кланов аваров.

Клан Тенистого Дерева (GhostTree Clan) — один из кланов аваров.

Книга Поля и Борозды (Book of Field and Furrow) — священная книга ахаров, по преданию написанная самим Артором-Пахарем.

Когорта (Cohort) — подразделение регулярной армии ахаров и подразделение войска топороносцев, состоящее примерно из пятисот человек.

Котел-озеро (Cauldron lake) — озеро, расположенное в центре леса Безмолвной Женщины.

Крыло (Wing) — подразделение стаи, состоящее из двенадцати стрелков, как мужчин, так и женщин.

Ледяные Альпы (Icescarp Alps) — горы, граничащие с Ахаром на севере.

Лес Безмолвной Женщины (Silent Woman Woods) — лес, расположенный на юге Аркнесса. В лесу находится башня Безмолвной Женщины.

Лес Теней (Shadowsward) — так ахары называют Аваринхейм.

Лига (League) — единица длины, равная примерно 7 километров.

Лунный зал (Chambers of the Moons) — место проведения совещаний, а иногда и празднеств во дворце Приама.

Магариз (Marariz) — лорд, командир Горкен-форта.

Мартин (Martin) — монах из обители Горкентауна.

Массен (Mascen) — барон, правитель Ретии.

Мать (the Mother) — в представлении аваров, бессмертная женщина, отождествляемая ими с Неувядаемой Природой. «Матерью» авары также называют Папоротниковое озеро.

Месяцы:

Волчий месяц (Wolf-month) — январь

Месяц Ворона (Raven-month) — февраль

Голодный месяц (Hungry-month) — март

Месяц Капели (Thaw-month) — апрель

Месяц Цветов (Flower-month) — май

Месяц Роз (Rose-month) — июнь

Месяц Урожая (Harves-month) — июль

Месяц Сенокоса (Weed-month) — август

Месяц Опавших Листьев (DeadLeaf-month) — сентябрь

Месяц Обнаженных Деревьев (Bone-month) — октябрь

Морозный месяц (Frost-month) — ноябрь

Снежный месяц (Snow-month) — декабрь

Мерлион (lady Merlion) — жена графа Айсенда и мать Фарадей.

Метьюн (Methuen) — командир когорты топороносцев.

Мирболт (Milbort) — икарийка, шаман.

Могильные курганы (Barrows) — место древнего захоронения Великих Когтей.

Молитвенный дом (Worship Hall) — помещение для богослужения в небольших поселениях Ахара. Используется также для управленческих нужд, судебных разбирательств и даже для деревенских увеселений.

Море, Плодящее Вдов (Widowmaker sea) — море, которое расположено у восточных побережий Ахара и Аваринхейма.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Боевой Топор [Искупление Путника] - Сара Дуглас торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...